12 de mayo de 2026
Interés General

Reflexiones íntimas

Jhosemaría De Niro presentará "Adolescencia", un disco atravesado por recuerdos y canciones de juventud

Jhosemaría destacó la sensibilidad de los músicos argentinos y aseguró que la música “excede las nacionalidades y las fronteras”.
Jhosemaría destacó la sensibilidad de los músicos argentinos y aseguró que la música “excede las nacionalidades y las fronteras”.

El músico y compositor Jhosemaría De Niro habló sobre su nuevo proyecto discográfico grabado en Roma junto a productores argentinos, adelantó detalles del álbum “Adolescencia” y reflexionó sobre la memoria, la identidad cultural y su vínculo con la música en distintos países. En diálogo con este medio, también explicó por qué volvió a trabajar con artistas argentinos y dejó abierta la posibilidad de regresar al mercado angloparlante.

— ¿Qué haces en Roma?

— Comenzaré a poner la voz a pistas maravillosas producidas y arregladas por Iván Martínez, un talentoso músico argentino que vive en Buenos Aires, y por Rial Producciones, también de Argentina, que es una empresa a la que he atado mi destino en el mundo de las grabaciones.

— ¿Tiene título el nuevo álbum?

— Así es. Será en castellano y en principio será llamado “ADOLESCENCIA”. Por supuesto se refiere a la mía, que a pesar de su nombre sufriente fue muy bella y creativa.

Es verdad que Buenos Aires en particular y la Argentina en general eran diferentes. Aunque vamos hacia adelante, igual que en el coche siempre debemos mirar por el espejo retrovisor.

La reflexión define muy bien al trabajo que estamos engendrando. Está integrado por canciones propias compuestas en mi lejana juventud, tal vez corregidas levemente para conservar la antigua candidez de sus textos, y otras pocas piezas del Brasil romántico de los 50/60, siempre con arreglos del inolvidable Lyrio Panicalli muy bien recreados con textos adaptados por mí mismo.

— ¿Por qué últimamente grabas con músicos argentinos?

— Porque sin proponérmelo los fui conociendo en el curso de los últimos años y son de extraordinaria calidad. Su sensibilidad es muy cercana a la mía, tal vez por ser argentinos.

Aunque fuera del país he trabajado con músicos maravillosos en España, Francia, Italia, Estados Unidos, Alemania y República Checa. Creo que la música es un territorio que excede las nacionalidades y las fronteras.

— ¿Por qué grabas en Roma?

— Porque he grabado muchísimo aquí, tengo un núcleo de técnicos amigos con quienes me divierto y trabajo muy a gusto. Además aprovecho para gozar de esta hermosa y antigua ciudad.

Ya dije alguna vez que, como todo ser humano, mi estructura cultural está compuesta por tres nacionalidades: Argentina, Francia e Italia. En diferentes momentos una de ellas se asoma y las otras se quedan debajo. El fenómeno se intensifica cuando se ha vivido en diferentes países.

Como dijo Joan Manuel Serrat: “No me siento extranjero en ningún lugar, donde hay alumbre y vino tengo mi hogar. Y para no olvidarme de lo que fui, mi Patria y mi Guitarra las llevo en mí. Una es fuerte y es fiel, la guitarra; la otra, un papel”.

— ¿Volverás a grabar en inglés?

— No lo sé. Tengo más seguidores, oyentes casuales y compradores de mis canciones en el mundo anglófono que en cualquier otra parte del mundo. No quiero defraudarlos.

Hay mucho material en inglés disponible en tiendas. Tienen bastante para descubrir hasta que se me ocurra volver a grabar algo en ese idioma.

ENGLISH

— What are you doing in Rome?

— I'm going to start recording some wonderful tracks produced and arranged by the talented Argentine musician Iván Martínez, who lives in Buenos Aires, and Rial Producciones, an Argentine company with which I have partnered in the world of recording.

— Does the new album have a title?

— Yes, it does. It will be in Spanish and will initially be called ADOLESCENCIA (Adolescence). It refers to my own adolescence, which, despite the painful memories, was a very beautiful and creative time.

It's true that Buenos Aires, and Argentina in general, were different back then. Although we are moving forward, we must always look in the rear-view mirror, just like in a car.

Reflection is a very fitting description of the work we are creating. It consists of my own songs, written in my youth and perhaps slightly corrected to preserve the candour of their lyrics. There are also a few pieces from romantic Brazil in the '50s and '60s, with arrangements by the unforgettable Lyrio Panicalli and lyrics adapted by me.

— Why have you been recording with Argentine musicians lately?

— Because I got to know them over the last few years without meaning to, and they are extraordinarily talented. Their sensibility is very close to mine, perhaps because they are Argentinian.

That said, I have also worked with wonderful musicians outside Argentina, in countries such as Spain, France, Italy, the USA, Germany and the Czech Republic. I believe that music transcends nationalities and borders.

— Why did you choose to record in Rome?

— Because I've recorded here many times. I have a core group of technician friends here who I enjoy working with and spending time with. I also take the opportunity to enjoy this beautiful, ancient city.

As I've said before, like every human being, my cultural identity is made up of three nationalities: Argentina, France and Italy. At different times, one of these nationalities comes to the fore, while the others remain in the background. This phenomenon is intensified when you have lived in different countries.

As Joan Manuel Serrat said, “I don't feel like a stranger anywhere. Wherever there is olive oil and wine, that is my home. And so as not to forget who I am, I carry my homeland and my guitar with me. One is strong and faithful, the guitar. The other is a piece of paper.”

— Will you be recording in English again?

— I don't know. I have more fans, casual listeners and buyers of my songs in the English-speaking world than anywhere else. I don't want to disappoint them.

There is plenty of English-language material available in shops. They have a lot to discover until I decide to record something in English again.

 

Comentarios